11/05/2017 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Контакты Заказать перевод

Создание многоязычного сайта

Рекламные баннеры, партнерский маркетинг и т.п.

Существуют и другие методы, которые можно добавить к списку способов увеличения трафика и конверсии. Их выбор зависит от самого сайта, который необходимо продвигать.

Продвижение многоязычного сайта.

Мы разберем два основных метода - поисковую оптимизацию и контекстную рекламу – чтобы проследить, как может быть оптимизирован многоязычный сайт.

Прежде чем начать многоязычное продвижение сайта, необходимо, чтобы он достиг определенного успеха на русском языке (или на любом другом исходном языке). В таком случае Вы уже будете понимать, какие маркетинговые хитрости, встречающиеся в версии сайта на исходном языке, могут использоваться повторно, а также какие слова и фразы на исходном языке могут быть просто переведены, а какие нужно заменить на что-то другое чтобы достичь максимального маркетингового эффекта.

Самые главные ошибки, которые возможны во время продвижения многоязычных версий сайта:

1.Для поисковой оптимизации тщательно разрабатывается сначала русская версия сайта, затем выполняется перевод, и считается, что версия сайта на иностранном языке оптимизирована по умолчанию.

Но это заблуждение. Не стоит игнорировать оптимизацию иностранной версии сайта.

2. Для контекстной рекламы текст объявления и ключевые слова просто переводятся на другие языки.

И здесь все не так просто. Подумайте над набором ключевых слов на родном языке для сайта, предоставляющего, например, услуги по замене стекол в автомобиле. Специалист по маркетингу или контекстной рекламе воспользовался бы знанием языка и профессионализмом в своем деле, чтобы расширить набор ключевых слов, которые пользователь может ввести в поисковой системе. Возможно, будут предложены следующие понятия:

«замена стекла у транспортного средства»

«установка лобового стекла автомобиля»

«ремонт лобового стекла» и т.д.

Для такой простой операции существует огромное количество способов описания окон, транспортного средства, услуг по замене, что является причиной огромного количества комбинаций ключевых слов. Хороший переводчик будет перебирать каждое понятие и использовать самую разумную, общеупотребительную альтернативу для перевода на целевой язык. Часто это приводит к сокращению или увеличению количества ключевых слов. Например, ветровое стекло и лобовое стекло – переводятся одним и тем же словом на французский язык, но разными словами на английский язык.

3. Ошибка полагать, что Google - это единственная заслуживающая внимание поисковая система.

Действительно, Google – самый главный игрок на глобальном рынке поисковых систем, но в России поисковая система Yandex значительно опережает Google, в то время как в Китае популярна Baidu. Поэтому присмотритесь к своему целевому рынку и выберите соответствующую поисковую систему.


Подробнее о переводе сайтов

1 2 3 4 5 6

Да, переводим-с:

Список языков