на перевод
- Скайп
- ICQ 634-855-059
- Чат с дежурным
Управление рисками в индустрии перевода6. Риск-менеджмент в действии Чтобы показать, как управление риском может быть внедрено в практику и индустрию перевода, был расписан один из вариантов, где вероятен риск. Менеджер по проектам в бюро переводов получил предложение о переводческой работе. После проверки условий, таких как надежность клиента, сложность работы, общее количество слов, срок выполнения работы, менеджер по проектам начал рассматривать предложенные клиентом расценки. Данная таблица содержит описание условий: Таблица 1. Описание проекта
Для того чтобы сделать правильный выбор, менеджер по проектам должен изучить процесс управления риском, который был описаны ранее. Для удобства и лучшего восприятия, составляющие данного процесса собраны в таблице 2. Эта таблица может быть составлена менеджером компании или менеджером по проектам. Лучше всего создавать таблицу по образцу, например в Microsoft Excel, что избавит от необходимости каждый раз составлять новую таблицу. Таблица 2. Характеристика финансового риска
Менеджер по проектам принимает во внимание различные факторы, обдумывая предложенные расценки. Эти этапы представлены в следующей модели. На каждом этапе решение должно приниматься в соответствии с вышеизложенной таблицей. Как вы уже заметили, в таблице хоть и представлен риск конкуренции, менеджер по проектам решил избежать финансового риска, поскольку проект не принесет прибыль без помощи переводчика (перенос риска).
Рисунок 1. Модель финансового риск-менеджмента 7. Заключение Очевидно, что и студенты и профессиональные переводчики могут получить выгоду из интеграции систематизированного и подробного плана управления риском в рамках программы подготовки переводчиков, практики и индустрии перевода, студенты знакомятся с маркетинговой средой, они будут подготовлены для реализации их будущих профессиональных целей, будут больше знать о своей профессиональной деятельности, будут более уверены в себе, в то время как профессиональные участники переводческой деятельности будут экономить время и силы в постоянном преодолении рисков, связанных с их деятельностью, и повышать продуктивность и доходы. Подобная интеграция снижает стресс и напряжение, которые сопровождают участников профессиональной деятельности в борьбе с рисками в практике и индустрии перевода. Перевод с английского статьи Махмуда Акбари
Заявка с сайтаИли закажите тестовый перевод —бесплатно! |
Да, переводим-с:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
