21/07/2017 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Контакты Заказать перевод

Как переводить сайты: ликбез по HTML для переводчиков

Существуют и другие типы тегов в документе HTML. Например, существуют теги, подробно описывающие структуру страницы и ее основные свойства. Обычная страница HTML выглядит следующим образом:

<HTML> (Сообщает браузеру, что это страница HTML)

<HEAD> (Заголовок. Содержит информацию, которая не будет отображаться, но может непосредственно влиять на отображение страницы.)

</HEAD> (Закрывает тег «<head>». Большая часть тегов должна открываться и закрываться.)

<BODY> (Отображаемая страница. Это то, что вы видите, когда открываете страницу в браузере)

</BODY> (Закрывающий тег для <body>)

</HTML> (Закрывающий тег для <html>)

Во время перевода нельзя нарушать структуру тегов.

Другим типом тегов является мета-тег. Данные теги расположены в заголовке и дают информацию о странице поисковым системам, например, ключевые слова, описание страницы, информацию об авторе, правах и т.д…. Вам необходимо перевести содержимое некоторых тегов. Учитывая, что эти теги предназначены для поисковых систем, вам необходимо перевести ключевые слова и описание страницы, используя те слова, при помощи которых пользователи стараются отыскать нужный веб-сайт. И здесь нужен не просто перевод.

Вам придется проанализировать, какие термины и слова больше подходят данной странице и будут наиболее распространенными. Скорее всего, вы встретите орфографические ошибки в мета-тегах. Это сделано для того, чтобы люди, неправильно написавшие слово, смогли в любом случае найти нужную страницу. Раз так, допускайте орфографические ошибки и при переводе. Компания Google проанализировала ошибки, которые пользователи допускали при написании имени Бритни Спирс в поисковике. Тысячи людей допускали сотни ошибок, следовательно, чем больше ошибок делается в популярных запросах, тем большее количество пользователей найдет нужную страницу.

Если вы встретились с множеством различных опечаток и описаний в мета-тегах, будьте очень осторожны, ведь это показывает, что заказчик провел поисковую оптимизацию, возможно, заплатив за это большие деньги. Не портите эту работу.

Есть еще один важный аспект в мета-тегах: кодировка символов. Она показывает браузеру, какой именно набор символов используется в данной странице. Если вы переводите с языка, в котором есть символ, означающий что-либо в переводящем языке, то вам, скорее всего, придется изменить кодировку страницы, чтобы она отображалась корректно. Вот как выглядит подобный мета-тег:

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">


Узнать о переводе и локализации сайта в нашем бюро
 
1
2 3 4 5 6 7

Да, переводим-с:

Список языков