22/11/2017 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Контакты Заказать перевод

Мобильный перевод

Мобильный перевод

Все мы так или иначе сталкивались с необходимостью перевести незнакомое слово, предложение или даже целый текст "на ходу". К примеру, находясь в командировке Вы хотите оперативно перевести название вывески магазина или расписание движения общественного транспорта. Давайте разберемся, какие специализированные устройства и программы помогут сделать это быстрее, удобнее и эффективнее.


Вряд ли имеет смысл рассматривать все многообразие программных и аппаратных способов мобильного перевода в отдельных его проявлениях, поэтому давайте попробуем выделить основные существующие решения, которые могут пригодиться в быту:

Вариант №1, очевидный: карманный переводчик



Карманные переводчики - целый отдельный класс портативных устройств, который сразу же приходит на ум при упоминании словосочетания "мобильный перевод". Эти устройства стоят немало и при этом позиционируются как "незаменимые помощники любого туриста", а вот как насчет практичности? Довольно крупные габариты (не во всякий карман влезет!), не очень удобная навигация в меню, маленькие кнопки - все это явно не играет карманному переводчику на руку. Есть, конечно же, модели премиум-класса, которые обладают функциями конвертации валют и единиц измерения и даже оснащены обучающими программами, но даже все их плюсы не перекроют главного недостатка - неудобного кнопочного управления: пока Вы будете набирать нужное словосочетание или кусок текста при помощи мини-клавиатуры, пройдет уйма времени.

Вариант №2, продвинутый: портативный переводчик-сканер



Этот вариант, кажется, хорош для техногиков и просто любителей всяких необычных гаджетов. Переводчик-сканер по размерам чуть больше крупной флешки или USB-модема, что весьма удобно. Недорогая цена устройства также является весомым плюсом. А вот с практичностью тут у нас не очень. Ограниченная сфера применения устройства - самый большой минус. Ведь чтобы распознать и перевести напечатанный на бумаге текст, необходимо провести по нему специальным сенсором. В домашних или офисных условиях гораздо проще и удобнее сделать это при помощи компьютера со сканером в связке с программой-распознавалкой текста, а в поездке все незнакомые надписи встречаются в основном в не поддающемся сканированию виде (вывески, расписания, табло и т.д.), к тому же данное устройство неспособно распознать написанный от руки текст.

Вариант №3, доступный: нетбук



Нетбуки хороши в первую очередь тем, что это полноценные компьютеры в миниатюрном исполнении. То есть эти устройства позволяют использовать весь спектр современных переводческих средств: программы-словари и электронные переводчики, а главное - доступ в Интернет. Wi-Fi в Европе или США есть на каждом шагу. Не нашли нужного слова в электронном словаре? Сели в ближайшую кафешку и "загуглили". Небольшой размер нетбука позволяет носить его даже в дамской сумочке и брать с собой куда угодно. Минусы: необходимость постоянно беспокоиться о подзарядке аккумулятора и клавиатура маленького размера. Тем не менее, на данный момент это самое популярное и практичное решения для мобильного перевода в бытовых целях.

Вариант №4, перспективный: смартфон



Смартфоны и коммуникаторы являются на данный момент едва ли не самыми передовыми портативными устройствами, в том числе и с перспективы развития переводческих средств. Мобильные гиганты постоянно анонсируют все новые и новые наработки в этой области. Не думайте, что для перевода незнакомого текста Вам придется набирать его при помощи сенсорного экрана устройства - сейчас активно разрабатываются концепции так называемой "дополненной реальности". Система Google Goggles позволяет просто навести камеру Вашего андроидофона на необходимый текст и не только мгновенно перевести его, но и получить всю необходимую информацию через Интернет: если это, к примеру, название магазина или ресторана, то Вы получите расписание его работы и узнаете о системе скидок. Похожие решения предлагает и Apple для своего iPhone. К сожалению, на сегодняшний день системы дополненной реальности еще не доработаны для работы с русским языком, но это всего лишь вопрос времени. Уже через несколько лет нам не нужно будет брать с собой в бизнес-поездки "тяжелую артиллерию" в виде нетбуков или карманных переводчиков: достаточно будет навести камеру телефона на любой объект в любом уголке света, чтобы получить о нем исчерпывающую информацию на родном языке.

Да я это
11.06.2012 21:00:45
по моему смартфон самое лучшее решение. Вот бы еще про словари написали бы.
25.12.2012 13:40:05
Насчет смартфона согласны. Про словари обязательно напишем, следите за публикациями! smile;)