11/04/2024 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Отзывы Контакты Заказать перевод

Блог бюро переводов «Экспресс»

  • Архив

    «   Апрель 2024   »
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30          

Новогодний вокабуляр

Здравствуйте, дорогие читатели! Предлагаю сегодняшнюю тему нашего блога сделать новогодней. Ну конечно, о чем еще писать 28 декабря, как не об этом волшебном празднике!

Читать подробнее...

Локализация видеоигр: специфика и трудности

Добрый день, друзья! Давайте сегодня поразмышляем о локализации видеоигр. В чем же ее специфика? Какие подводные камни ожидают переводчика? Можно ли в этом направлении переводческой деятельности выделить какие-то особые подвиды?

Читать подробнее...

"Человек-с-прищепкой-на-носу" или Легендарные видеопереводчики 90-х

Середина 90-х, поздний вечер, в видеосалоне темно и накурено. Я еще маленький, но папа все-таки взял меня с собой посмотреть "Рэмбо". Мы договорились, что скажем маме, что ходили в гости к дяде Пете с папиной работы пить чай с бубликами. Дядя Петя тоже тут сидит, в руках у него банка пива. Свет гасят, гремит заставка, на сцену выходит великолепный Сталлоне в образе ветерана Вьетнамской войны, и Человек-с-прищепкой-на-носу говорит: "Этабыла мааая вайда. Аааади пралили первуюкровь! ТВАААЮ БАТЬ!"

Читать подробнее...

Почему профессиональный перевод комиксов лучше любительского?

Комиксы стали популярны в нашей стране относительно недавно. На западе же вокруг них уже выстроен целый культурный пласт. Многие комиксы уже переведены на русский язык, но среди них попадаются редкие выпуски, выпущенные ограниченным тиражом серии, постоянно выходят все новые и новые подборки.

Читать подробнее...

В перевод и с песней

<p> Тема избитая, но не теряющая своей актуальности даже в наш век информационных технологий и высокоскоростного интернета. Столь новая для эпохи 90-х "иностранщина" прочно вошла в нашу жизнь, и теперь, готовя утром кофе, мы весело подпеваем заводным напевам Рики Мартина или, скажем, романтичным балладам Энрике Иглесиаса.

Читать подробнее...

Фантастика: мир без перевода

Каких возможностей было бы лишено человечество, если бы в мире не существовало перевода

Попытаемся представить себе мир без перевода и переводчиков. Каких возможностей мы были бы лишены?

Давайте поразмышляем на по-настоящему глобальные темы! Перевод – это ведь один из столпов, на которых держится вся международная и межкультурная коммуникация.

Читать подробнее...

Советы для переводчика: Вам пора в отпуск, если...

Товарищи переводчики, скажите-ка, пожалуйста, когда Вы в последний раз полноценно отдыхали? Вы уже, наверное, и забыли о слове "отпуск", погребенном где-то под валом бесконечных заказов, проектов и дедлайнов? Мы подготовили небольшой список симптомов, которые помогут Вам определить степень Вашей готовности к отдыху. Если Вы узнали себя хотя бы в нескольких пунктах нашего списка, то для Вас определенно настало самое время проваляться пару недель на берегу теплого моря и разгрузить свой вскипевший мозг.

Читать подробнее...

Мобильный перевод

Все мы так или иначе сталкивались с необходимостью перевести незнакомое слово, предложение или даже целый текст "на ходу". К примеру, находясь в командировке Вы хотите оперативно перевести название вывески магазина или расписание движения общественного транспорта. Давайте разберемся, какие специализированные устройства и программы помогут сделать это быстрее, удобнее и эффективнее.

Читать подробнее...

Трудности перевода: забавные знаки и вывески из разных уголков мира - новая подборка

Представляем Вашему вниманию новую подборку забавных вывесок и надписей:

Читать подробнее...

Google радует переводчиков

Совсем недавно у Google появилась замечательная виртуальная среда для работы переводчиков - Google Translator Toolkit.

Эта среда позволяет переводчикам загружать свои файлы для перевода (в частности, поддерживаются популярные форматы .doc, .odt, .rtf), делает «черновой», машинный перевод, который можно редактировать и "доводить до ума" он-лайн, а затем загружать на компьютер переведенный файл в таком же формате, что и исходный.

Читать подробнее...

Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 6 След.