14/12/2017 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Контакты Заказать перевод

Услуги финансового перевода

Мы гарантируем:

  • перевод полностью эквивалентный оригиналу;
  • полную конфиденциальность и сохранение любой вашей личной или коммерческой тайны.

295 рублей*/ 1 страница**

* базовый тариф на перевод языковой пары английский-русский (расценки по другим направлениям, пожалуйста уточняйте у наших менеджеров)

** 1 страница = 1800 знакам с пробелами

У нас заказывают перевод:

    • финансовых статей;
    • аудиторских отчетов и заключений;
    • бухгалтерских балансов, накладных, счетов;
    • статистических данных;
    • презентаций...

Финансы – экономическая категория, формирующаяся на протяжении очень длительного периода и на данный момент являющаяся наиболее востребованной в мировой экономике. В связи с этим, как никогда, актуален и восстребован финансовый перевод, поскольку для успешной работы любой крупной компании необходимо сотрудничество с зарубежными партнерами с целью заключения финансовых сделок, а также обмена опытом.

Финансовый перевод – является одной из наиболее сложных, ответственных и востребованных областей современной переводческой деятельности, в рамках которой осуществляется перевод налоговых отчетов, бухгалтерской, банковской документации, соглашений о предоставлении кредита, а также много других документов.

Необходим финансовый перевод? Мы поможем:

  • 1

    Пришлите нам документы на оценку через форму расчета стоимости или нашу почту - contact@bues.ru.

  • 2

    Наш сотрудник, подготовив расчет, свяжется с Вами для согласования условий выполнения перевода. Если Вас все устроит, Вы вносите предоплату. Мы начинаем работу.

  • 3

    Готовый перевод мы отправим на Вашу электронную почту.

Как правило, специалист, берущийся за осуществление финансового перевода, должен обладать следующими навыками:

  • на высшем уровне владеть как языком перевода, так и языком оригинала;
  • разбираться в финансовой терминологии;
  • отлично ориентироваться в тенденциях финансового рынка;
  • правильно понимать цель документов, с которыми он работает, чтобы избежать ошибок и несоответствий. Переводчику следует понимать, что даже самая незначительная оплошность может привести к значительным финансовым потерям;
  • быть подкованным во всех областях знаний, постоянно совершенствовать свои лингвистические знания.

Осуществление финансового перевода, как правило, подразумевает:

  • большое количество узкоспециальных терминов;
  • наличие устойчивых словосочетаний, фразеологических оборотов;
  • постоянно появление неологизмов. Для их перевода в большинстве случаев необходимо использовать транслитерацию или же пояснения;
  • большое количество цифровых данных, формул, таблиц, схем;
  • перевод названий предприятий, организаций, компаний, который не всегда очевиден;
  • необходимость пользоваться экономическими и толковыми словарями.

Возможно Вам потребуется:

Да, переводим-с:

Список языков