14/12/2017 Услуги перевода Цены Акции Статьи Блог Контакты Заказать перевод

Перевод с шведского языка

Мы гарантируем:

  • перевод полностью эквивалентный оригиналу;
  • полную конфиденциальность и сохранение любой вашей личной или коммерческой тайны.

700 рублей*/ 1 страница**

* базовый тариф на перевод в паре с русским языком (расценки по другим направлениям, пожалуйста уточняйте у наших менеджеров)

** 1 страница = 1800 знакам с пробелами

Наценка на тематику:

  • наценка на технические, медицинские, экономические, юридические и отраслевые переводы в среднем составляет 20-30% от базового тарифа.
  • при единовременном заказе более 50 страниц - Вы получаете скидку 5%.
или позвоните по бесплатному номеру
8 /800/ 77-50-795

Ищете переводчика шведского языка?

  • 1

    Вышлите нам файлы на расчет стоимости, либо свяжитесь с нами по телефону, онлайн-консультанту, почте contact@bues.ru.

  • 2

    Менеджер бюро свяжется с Вами, озвучит стоимость, срок выполнения, способы оплаты перевода. Предоставит реквизиты для оплаты. Вы оплачиваете заказ.

  • 3

    Мы выполняем перевод и отправляем на Вашу электронную почту.

Специфика шведского языка

На шведском языке разговаривает более 10 миллионов жителей Земли, наиболее распространен в Скандинавских странах – Швеции, Финляндии, Аландских островах (здесь шведский выступает в статусе государственного), также распространён в Дании и Норвегии.

Кстати, еще 1 тысячу лет назад различий между шведским, датским и норвежским не существовало – они были практически единым языком. Затем на первые два существенно повлиял немецкий язык, и в силу социально-политической ситуации три языка стали различаться сильнее.

Сегодняшний современный язык Швеции базируется на говорах Стокгольма, его нормы сформировались под влиянием радио и телевидения, хотя в пределах страны существует до нескольких сотен диалектов.

Интересно, что у шведов в языке может быть двоякое ударение в слове – силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое). Распределение ударений зависит от количества слогов в словах и от места главного силового ударения – акута.

Разный тон в языке может сделать из одного слова два совершенно разных по смыслу: так, слово anden [ándɛn] с силовым ударением обозначает слово «утка», а anden [àndɛn] с музыкальным ударением обозначает слово «дух». Словом «sil» с разными ударениями можно обозначить и сельдь, и решето.

При этом тоническое ударение в письменной речи никак не фиксируется, поэтому для неносителей языка на письме нелегко разобраться в омонимах.

В шведском 18 согласных и 17 гласных, для обозначения звуков используется алфавит на основе латинского. Специфические звуки, характерные только для этого скандинавского языка, получили обозначение специальными знаками. Так, специальными значками отмечены Å, Ä, Ö, É, произносящиеся в разных позициях по-разному. Буква W была включена в алфавит лишь в 2006 году, до этого она считалась дублером буквы V.

У шведов в языке два рода – общий и средний, общий объединяет мужской и женский рода. Падежей в языке нет, в древних вариантах сохранились их реликты. Род, число, падеж выражают артикли.

Расширена система времен и спряжения глаголов – спряжений 4, при этом 3 слабых и одно сильное. Все эти особенности (отсутствие категории рода, падежа, числа) позволяет характеризовать шведский как аналитический язык.

Воспринимаемый на слух, шведский может запутать начинающего изучать его своими «ложными друзьями переводчика. Так, слово «biograf» обозначает кинотеатр, слово «dom» – решение, слово «kaka» – печенье, слово «konkurs» –банкротство.

Моментально перевести пару слов со шведского на русский язык Вам поможет русско-шведский онлайн-переводчик:

Возможно Вам потребуется:

Да, переводим-с:

Список языков