Степень готовности заказа По-русски In English, please
04/02/2012 Услуги перевода и ВЭД Прейскурант Блог Как оплатить? Наш адрес Нас рекомендуют Ликбез

Перевод договоров, перевод контрактов

Одной из наиболее востребованных услуг является перевод юридических текстов, к которому традиционно относят перевод договоров и перевод контрактов. Стиль текстов, которые принадлежат к правовой области, характеризуется высоким формализмом, набором строго определённых штампов и чёткие требования к языку изложения. Адекватная передача смысла оригинала в языке перевода зачастую представляет собой непростую задачу. Перевод договоров оценивается выше, чем перевод общебытовой тематики, поскольку юридическое право является узкопрофильной предметной областью.

Одна из главных сложностей, с которыми сталкивается переводчик при переводе контрактов и переводе документов, - это отсутствие эквивалентов (так называемых терминологических лакун) ввиду разницы в правовых системах разных стран. Таким образом, конфликт между тем, что текст написан исходя из правовых норм, принятых в одной стране, предназначен для функционирования в рамках правовой системы другой. Перевод контрактов всегда сопряжён с поиском нужных юридических формулировок и должен осуществляться лингвистом, имеющим успешный опыт перевода договоров либо обладающим профильным юридическим образованием, ведь ошибки, допущенные при переводе договоров, могут привести к плачевным последствиям, вплоть до предъявления судебного иска. С таким уровнем ответственности заниматься переводами контрактов и договоров стоит поручить агентству переводов, специалисты которого обладают необходимым опытом и знаниями.

Как правило, перевод юридических текстов охватывает следующие направления:
  • перевод законов, проектов законов, нормативно-правовых актов;
  • перевод договоров;
  • перевод апостилей, заверение переводов у нотариуса;
  • перевод доверенностей, учредительных документов;
  • перевод контрактов.
Для работы с юридическими текстами специалисты, как правило, пользуются рабочими источниками: словарями специальных терминов, чаще всего двуязычные, однако даже к терминам, которые можно найти в словарях, следует относиться со скептицизмом, поскольку часто значения того или иного термина приводятся без указания, к какой именно области права относится каждое значение. Некорректное употребление терминов — большая проблема, которая нередко приводит к серьёзным ошибкам в переводе контрактов. Гарант качества исполняемого перевода — это квалификация исполнителя, опыт его работы в соответствующей тематике, а также наличие профильного образования.

Очень часто в агентствах переводов юрист выполняет правку документов, переведённых специалистом без соответствующего образования. Такая методика позволяет гарантировать эквивалентность перевода.

С ростом и укреплением межкультурных связей потребность в компетентных переводчиках, специализирующихся на юридической тематике, ощущается особенно остро. В последние 10 лет юридическими переводами стали заниматься в большей степени практикующие юристы, обладающие определённой языковой компетенцией, позволяющей осуществить перевод. Существует немало теорий перевода, в соответствии с которыми каждый переводчик выстраивает свою работу над проектом  (теория формального соответствия, ситуационной эквивалентности и проч.). Перевод договоров позволяет механизму закона функционировать сразу в двух и более языках. Переводы законопроектов и нормативно-правовых актов, судебных решений, переводы договоров, конвенций и контрактов — все они имеют юридическую силу лишь в том случае, если они составлены в соответствии с правовыми нормами страны языка перевода. В этом случае результат перевода нельзя назвать переводом в строгом смысле, поскольку имеет место составление нового документа, хотя и эквивалентного по смыслу оригиналу, но не по форме составления.

Заявка с сайта

Пожалуйста, заполните форму заявки внизу. У вас есть возможность прикрепить до трёх файлов к заявке. Если имеется больше - просим вас объединять файлы в архив либо отправить нам обычное электронное письмо с необходимым количеством файлов.


 
Представьтесь, пожалуйста*
Тематика документа
Ваш телефон*
Электропочта*
Дополнительная информация
Язык оригинала*
Язык перевода*
Прикрепить файл
Прикрепить файл
Прикрепить файл
Защита от автоматического заполнения
 
Введите символы с картинки*

* - Поля, обязательные для заполнения

Или закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с:

Список языков


rus_february.jpg