Пожалуйте в бюро переводов «Экспресс»!
Сделать заявку
на перевод
Москва:
+7 /499/ 703-00-46
- Скайп
- ICQ 634-855-059
- Чат с дежурным
Блог бюро переводов «Экспресс» |
Трудности перевода: забавные знаки и вывески из разных уголков мира - новая подборка09.01.201206:5609.01.2012 06:56:23
Google радует переводчиков31.10.201111:3831.10.2011 11:38:54
Эта среда позволяет переводчикам загружать свои файлы для перевода (в частности, поддерживаются популярные форматы .doc, .odt, .rtf), делает «черновой», машинный перевод, который можно редактировать и "доводить до ума" он-лайн, а затем загружать на компьютер переведенный файл в таком же формате, что и исходный. Трудности перевода: забавные знаки и вывески из разных уголков мира03.10.201112:2303.10.2011 12:23:19
Продолжаем разговор о здоровье переводчика06.09.201112:3306.09.2011 12:33:43
Здоровье переводчика05.08.201114:5905.08.2011 14:59:27
Причины, по которым стоит учить иностранный язык - 302.06.201115:3502.06.2011 15:35:47
Сегодня предлагаю новые причины То, что учить иностранный язык для путешествий - полезно - бесспорный факт 28) Обогатите опыт пребывания за рубежом. Да, можно спокойно поехать во Францию не говоря по-французски, но Вы получите гораздо больше впечатлений от своей поездки, если будете общаться с людьми, а не только заказывать еду и покупать открытки. 29) Местные жители будут к Вам более дружелюбны: они смогут дать Вам разные полезные советы. 30) Познакомьтесь с кухней других стран: выучив иностранный язык, Вы сможете научиться готовить блюда по традиционным, оригинальным рецептам, получая также советы от опытных хозяек. Просто поищите соответствующие форумы и сайты интересующей Вас страны. Словесная гурмания29.04.201108:0029.04.2011 08:00:09
А часто ли мы задумываемся о том, как эти слова произносятся, как они воспринимаются на слух, как воспринимаются по отдельности составляющие их части...? Я расскажу о чувстве, возникающем у меня каждый раз, когда я слышу или вижу какое-нибудь необычное (для меня, разумеется, необычное) выражение на иностранном языке. Часто меня восхищает способность какого-либо языка выразить мысль именно так: точно, верно, ясно. И я имею в виду даже не какие-то фразеологизмы, афоризмы и прочую "народную мудрость", нет. Больше всего меня поражают именно самые обыденные слова и выражения. Вот например, английские фразовые глаголы с послелогом "up" ("вверх"): "start up", "make up", "cheer up", "build up" и им подобные... Вроде бы, предлог up в таких фразах избыточен: глагол уже имеет достаточную смысловую нагрузку. Но именно благодаря "up" эти фразы звучат как-то... жизнерадостно и приподнято! Пойми меня... или глухой переводческий телефон23.03.201113:5623.03.2011 13:56:39
Но с дешифровкой в самом прямом смысле этого слова приходится иметь дело и переводчику, и довольно часто. Вот например, заказчики прислал на перевод контракт, переведенный до этого их партнерами на английский язык с финского... Нужно перевести его на русский. Вчитываюсь в этот контракт. Сразу понимаю: доверять этому псевдо-английскому тексту нельзя! Разработана система голосового перевода09.03.201113:5209.03.2011 13:52:06
Известная широкому пользователю система машинного перевода google translate теперь стала доступна в новом формате - для андроидов Сервис сейчас находится в экспериментальном режиме, поэтому многие факторы, например, такие как акцент, особенности речи, посторонние шумы могут значительно снизить и без того невысокое качество перевода. Осторожно! И в нашей отрасли перевода мошенники не дремлют!21.02.201115:0121.02.2011 15:01:35
Но последнее время в Интернете, особенно в англоязычной его части, все чаще попадаются истории, связанные с хитроумными "схемами" и мошенничествами, которые могут нанести немалый вред и частным переводчикам и бюро переводов. И хотя действия современных Остапов Бендеров развиваются в основном в Европе, никто не гарантирует что в ближайшее время их жертвами не станут российские переводчики и бюро переводов. Поэтому, поделюсь своими находками для того, чтобы вы никогда на такую удочку не попадались. Причины, по которым стоит учить иностранный язык - 217.01.201107:5417.01.2011 07:54:28
Теперь перечислю причины более личного плана: 14) Научитесь лучше понимать мир и людей вокруг: изучение языков расширяет кругозор. 15) Будьте счастливее и адекватнее: считается, что люди, которые владеют одним или более иностранным языком богаче, счастливее, адекватнее. 16) Общайтесь с друзьями и родственниками: смешанными браками уже никого не удивишь - возможно и у Вас есть родственники в странах СНГ, в Германии, или в США - они будут очень рады общаться с Вами на своем родном языке, это сделает семью дружнее и сплоченнее. 17) Развивайте толерантность: владение иностранным языком позволит Вам по-другому воспринимать политические события, с уважением относиться к чужой религии и культуре. Причины, по которым стоит учить иностранный язык10.01.201112:3310.01.2011 12:33:09
Причины даже пришлось разбить по группам - настолько их много. Сегодня подумаем о том, чем может оказаться полезно знание иностранного языка для карьеры и бизнеса: Привлечение в компанию иностранных клиентов, зарубежная командировка, ведение профессиональной деятельности за границей... и другие причины, по которым стоит изучать иностранные языки: 1) Английский - не самый распространенный язык в мире. Да, в аэропортах и на международных конференциях часто говорят по-английски, но самыми распространенными языками на самом деле являются китайский и испанский. Мой опыт подбора программ статистической обработки текста06.12.201008:1706.12.2010 08:17:48
редактированию перевода - да!24.11.201014:2324.11.2010 14:23:40
Стоит ли вообще переводчику соглашаться на такую работу, и если да - то на каких условиях? Это страшное слово - краудсорсинг16.11.201014:2716.11.2010 14:27:30
Образцом краудсорсинга можно считать Википедию, которая полностью и исключительно держится на энтузиазме. И, стоит заметить, держится неплохо Верный и правильный перевод... Никуда не годится!10.11.201010:3810.11.2010 10:38:16
Часто бывает так, что выполненный перевод, который, казалось бы, и правилен и точен, просто никуда не годится. Почему? Давайте рассмотрим такой пример: мы переводим пакет документов для молодого человека, желающего трудоустроиться в США. Вроде бы, перевод документов дело нехитрое, и это действительно так, но как быть, например, с рекомендательными письмами от прошлых работодателей? Вообще, что касается рекомендательных писем, следует заметить, что в России их пишут в принципе нечасто, а требуют еще реже.
|
